In the end one of his theories may be right, but one would think he would mention that "jordgubbe", also means "earth berry", I'm actually quite frustrated that he's not concerned about creating a myth around what the word "smultron" means, isn't his job to bring clarity and not confusion? As people here have already pointed out, "jordgubbe" is the commonly used word for "strawberry" in Swedish. I guess it mostly comes from the plant variants used, and how much light the plant gets in a day during the growing season.įinally, Estonian for "strawberry pie" (maasikapirukas) is Finnish for "earth-swine devilish" so perhaps there's something to that thing about earth, after all. In my mouth, the difference between an American garden strawberry and a Scandinavian one is about as big as the difference between an apple and an orange. Garden strawberries in Scandinavia and Baltics (Sweden, Estonia, Finland) are also quite different from the garden strawberries that come from France or Spain or anywhere in the USA. It's considered a different fruit across here (even if it is not really a fruit but an "aggregate accessory fruit").Īlso in Swedish, it has a completely different name (garden strawberry is "jordgubb" while the wild one is "smultron"). The wild ones are very aromatic, although (being wild) less consistent in taste. Same here across the gulf, that's how we collected them as kids.īTW, the berries in the pictures are indeed wild strawberries (Fragaria vesca), which are quite different from garden strawberries (Fragaria × ananassa).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |